[Prefacio de la traductora Laura M. Adorno Monserrate]
Autor
Adorno Monserrate, Laura M. traductora.
Advisor
García Nevares, Luis A.Tipo
ThesisDegree Level
M.A.Fecha
2023-05-10Metadatos
Mostrar el registro completo del ítemResumen
Este proyecto de tesis consiste en la traducción del quinto capítulo del libro “A contested Caribbean Indigeneity: language, social pratice, and identity within Puerto Rican Taíno Activism” de la Dra. Sherina Feliciano-Santos. El título del capítulo traducido es “(Re)construir la herencia: las narrativas de pertenencia lingüística entre los activistas taínos". El público meta para esta traducción son estudiantes y profesionales del campo de la antropología lingüística o personas interesadas en el tema por su valor cultural y académico. El propósito de este proyecto es ofrecer un recurso en español -en especial al público puertorriqueño- que pueda beneficiarse de los hallazgos de la investigación de la autora y dar a conocer los movimientos activistas indígenas en Puerto Rico y sus proyectos de revitalización cultural. Además, la discusión del texto meta puede estimular el desarrollo de otros proyectos de tesis similares en el Programa Graduado de Traducción de la Universidad de Puerto Rico.