La adquisición de la posición del adjetivo en el francés como L3.
Author
Malavé Rivera, Liz.
Advisor
Mather, Patrick-André.Degree Level
Master of Arts in Humanities with major in LinguisticsDate
2020-05-15Metadata
Show full item recordAbstract
Se ha hipotetizado que los problemas resultantes en la adquisición de la
concordancia de género gramatical entre sustantivos y adjetivos se relacionan con el
cambio de contexto (posición) del adjetivo en la primera lengua (L1) y la L2 (Gabriele,
2013). Dadas las diferencias sintácticas de la posición del adjetivo entre las tres
lenguas que se examinan en este proyecto piloto (L1-español, L2-inglés y L3-francés),
el propósito principal es identificar la lengua que mayor efecto tiene sobre dicho
aspecto sintáctico. Además, determinar cuál modelo teórico describe mejor la
transferencia (e.g., Transferencia por defecto L1, Estatus de la L2, Modelo de Progreso
Acumulativo, Modelo de Superioridad Tipológica). Por medio de un juicio de
gramaticalidad en la L3, completado por 14 estudiantes en el nivel avanzado de
francés, se reveló que adquieren las restricciones sintácticas de la posición del adjetivo,
ya que logran juzgar correctamente más de la mitad de los elementos. Sin embargo, en
cuanto a los adjetivos que comparten la posición antepuesta del adjetivo entre la
L2-inglés y la L3-francés, ocurre transferencia negativa de la L1-español. Asimismo, se
determinó que la única variable lingüística significativa para la transferencia fue la proximidad tipológica de las lenguas, en este caso, la similitud en la posición pospuesta del adjetivo entre la L1 y la L3, lo que es apoyado por el Modelo de Superioridad
Tipológica.