Search
Now showing items 21-28 of 28
[Prefacio de la traductora Esther Pérez Rosario]
(2020-10-26)
Para este proyecto de tesis, seleccioné la novela juvenil The Forgetting, de Sharon Cameron. La novela se publicó en inglés en 2016 en la casa editorial Scholastic. Fue traducida al francés en 2017, pero no tiene traducción ...
[Prefacio de la traductora Génesis Y. Nieves Malavé]
(2023-05-09)
El artículo “Language and Culture” fue escrito por Claire Kramsch y publicado en 2014 en la revista AILA Review de la International Association of Applied Linguistics (AILA por sus siglas en francés y español). Dicho ...
[Prefacio de la traductora Laura M. Adorno Monserrate]
(2023-05-10)
Este proyecto de tesis consiste en la traducción del quinto capítulo del libro “A contested Caribbean Indigeneity: language, social pratice, and identity within Puerto Rican Taíno Activism” de la Dra. Sherina Feliciano-Santos. ...
[Prefacio del traductor Gabriel Orlando Rodríguez Cruz]
(2023-04-24)
Unfollow es una novela gráfica alemana escrita e ilustrada por Lukas Jüliger y que gira en torno a un joven mesiánico llamado Earthboi, quien comparte las memorias del planeta Tierra. La novela toca temas como el ecologismo, ...
[Translator's preface by Emili N. Rivera Osorio]
(2023-04-21)
"The Gay Political City" is a translation of the first ten sections, and the beginning of the eleventh section, of the chapter “La ciudad política gay” in San Juan Gay: Conquista de un espacio urbano de 1948 a 1991 by ...
Translator's preface by María Luisa Fuster Zalduondo
(2023-06-10)
A translation from Spanish into English of sections of the second part of the book Los derechos fundamentales y deberes cívicos de las personas (The Fundamental Rights and Civic Duties of the People), titled "Los deberes ...
[Translator's preface by Joan M. Pabón Maxán]
(2021-12-17)
We Plant Threefold: The Furrows of Agroecology and Food Sovereignty is a translation of selected chapters from the book Sembramos a tres partes: Los surcos de la agroecología y la soberanía alimentaria, which exposes the ...
[Translator's preface by Astrid C. Pagán Marcano]
(2023-03-24)
Puerto Rican young people in the diaspora have limited resources to read young fiction about their home country in their first language: English. This youth needs written works that contain Puerto Rican references and ...